Prevod od "til fred" do Srpski

Prevodi:

do mira

Kako koristiti "til fred" u rečenicama:

Kan De returnere det her tilbage til Fred's?
Vratite ovo umesto mene, molim vas. - Naravno.
Truslen om etnyt og højere antal døde ilufthavnen hænger overalles hoveder, ogjulens tid til fred og kærlighed er vendt til etmareridt.
Pretnja za još žrtava... visi nad glavom svakome, a praznièno vreme mira i ljubavi... je postalo noæna mora.
Jeg er sikker på, I ikke gør noget, der kan true udsigten til fred.
I sigurno ne moram brinuti da cete nesto uciniti da onemogucite ovu sansu.
Hun lærte mig, at vejen til fred bygger på aktion, ikke reaktion.
Taa me nauci deka uspesniuot pat kon mirot se osnova na principot na dejstvoto, ne na protivdejtvoto.
Jeg glæder mig til at komme hjem til fred og ro i South Central.
Jedva èekam, da stignem doma... na mirne ulice South Centrala.
Du sagde vel ikke noget så plat eller tydeligt til Fred.
Znam da nikada nisi Fred rekao nešto tako taktièno.
Vi stiller om til Fred, som er ude på stadion.
Tamo je ludnica. Ukljuèit æemo se Fredu pred stadionom.
Du ville sende mig i skærsilden, hvis jeg ikke gik med til fred.
NISI LI TI ZAGOVARALA MIR? I PRETILA MI CIŠTILIŠTEM AKO SE NE SLOŽIM?
Jeg har altid været mere til Fred Astaire.
Oduvijek mi se više sviðao Fred Astaire.
Jeg har nye notater til Tito-optagelsen til Fred.
Имам нешто ново што иде са снимком Тита за Фреда.
Jeg trænger til fred og ro... eller hvad folk nu rejser væk for at få.
Moram da odem iz grada. Mislim da mi treba malo mira i tišine. Ili šta god da je to zašto ljudi odlaze na odmore.
På denne måde håber generalen, at invasionen vil kunne udjævne de økonomiske forskelle i regionen og slutteligt føre til fred og stabilitet.
General se nada da æe tako invazija balansirati ekonomski rast u regiji. I tako dovesti do nove ere mira i stabilnosti.
Daytonaftalen gjorde en ende på denne krig, og den dikterede, at et internationalt politikorps, nemlig jer, skulle lette overgangen fra krig til fred.
Potpisanim mirom iz Dejtona iz 1995. godine, završen je ovaj rat a prema kome æe meðunarodna vojska... "izgladiti" tranziciju izmeðu rata i mira.
Fra ethvert hjørne af denne nation, vil det amerikanske folk opfordrer justitsministeren til at gøre noget ved dette og returnere USA tilbage til fred.
Svaki kutak ove nacije, amerièki narod... pozvao je tužioca da uradi nešto povodom toga... i vrati u Ameriku mir i slavu.
Jeg kunne have brugt den dragerflyver til at flyve væk til fred og ro.
Mogao bih iskoristiti tog zmaja da odletim daleko na neko mirno i tiho mjesto.
Jeg ved ikke, om han førte os i krig men han har ført os til fred.
Ne znam da li nas je on doveo do rata, ali nas je doveo do mira.
... formanden for PLO og nøglen til fred i Mellemøsten.
Voðom PLO-a, a neki kažu i kljuèem za mir na Srednjem istoku.
Men nu er det tid til fred.
Али сада је време за мир.
Hun gik ikke tilbage til Fred.
Ona ne ide nazad u Fred. Oh, ne.
Skønt det at sende vores fanger tilbage uden deres kroppe var en interessant optakt til fred.
I ako je vraæanje naših boraca bez njihovih tela bio zanimljiv uvod za mir.
Smerte renser og fører til fred.
Bol ispari i vodi do mira.
Og jeg tror jeg har fundet, på nogle måder, Hvad der er hemmeligheden til fred.
I mislim da sam otkrio, u neku ruku, šta je tajna miru.
En er, hemmeligheden til fred er den tredje side.
Jedna je, tajna miru je treća strana.
Hver og en af os, kan med et enkelt skridt, tage verden, kan bringe verden et skridt nærmere til fred.
svako od nas, jednim korakom, može dovesti svet, korak bliže miru.
Vi er blevet fortalt, at vejen til fred ikke er en sprint, men det er mere som et maraton.
Rečeno nam je da put ka unutrašnjem miru nije trka, već više kao maraton.
Og dette er et virkeligt emancipatorisk og politisk bidrag til fred og forsoning.
Ово је заиста ослобађајући, политички допринос миру и помирењу.
Tid til at elske og Tid til at hade, Tid til Krig og Tid til Fred.
Vreme kad se ljubi, i vreme kad se mrzi; vreme ratu i vreme miru.
Se, Bitterhed, Bitterhed blev mig til Fred. Og du skåned min Sjæl for Undergangens Grav; thi alle mine Synder kasted du bag din Ryg.
Evo, na mir dodje mi ljut jad; ali Tebi bi milo da izvučeš dušu moju iz jame pogibli, jer si bacio za ledja svoja sve grehe moje.
Men han blev såret for vore Overtrædelser, knust for vor Brødres Skyld; os til Fred kom Straf over ham, vi fik Lægedom ved hans Sår.
Ali On bi ranjen za naše prestupe, izbijen za naša bezakonja; kar beše na Njemu našeg mira radi, i ranom Njegovom mi se iscelismo.
og gik ind til Fred; på Gravlejet hviler nu de, som vandrede ret.
Dolazi u mir i počiva na postelji svojoj ko god hodi pravim putem.
Men hvad I skal gøre, er dette; Tal Sandhed hver med sin Næste, fæld i eders Porte Domme, der hvier på Sandhed og fører til Fred,
Ovo je šta treba da činite: govorite istinu jedan drugom, sudite pravo i mirno na vratima svojim;
Derfor, lader os tragte efter det, som tjener til Fred og indbyrdes Opbyggelse!
Tako, dakle, da se staramo za mir i za ono čim vodimo na bolje jedan drugog.
Men skiller den vantro sig, så lad ham skille sig; ingen Broder eller Søster er trælbunden i sådanne Tilfælde; men Gud har kaldet os til Fred.
Ako li se nekršteni razdvaja, neka se razdvoji; jer se brat ili sestra u takvom dogadjaju ne zarobi; jer nas na mir dozva Gospod Bog.
1.1815280914307s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?